Cherche traducteur francais/anglais
posted on 15 January 2004 23:52
Afin de faire une version anglaise de mon site
http://islay4star.free.fr
je recherche un(e) ou plusieurs volontaires (benevole)
merci de votre aide
jean-luc (pruneau)
Sorry, ton site ne marche pas ...sinon, je te l aurais deja traduit ;-)
Pour t aider, tu as des traductions automatiques "à la volée" comme google :
http://www.gotoyacht.com/
devient en 1 click ...
http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fwww.gotoyacht.com%2...
8&oe=UTF-8&prev=%2Flanguage_tools
Take it Easy !
http://www.triptyques.com/
http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fwww.triptyques.com%2F&langpair=fr%7Cen&hl=fr&ie=UTF-8&oe=UTF-8&prev=%2Flanguage_tools
Le site marche bien et il est très beau ! A toutes fins utiles je te donne l'adresse d'un lexique auquel j'ai modestement participé
http://www.cs.stir.ac.uk/~kjt/sailing/eng-fr.html
bon cela ne remplace pas un traducteur ! J'en profite de redonner le site de ma traversée masi dans l'autre sens sur un bateau
un peu plus petit mais vaillant too, un First 30 meme si le nm di site est first285 !
www.first285.com/atlantic
Salutations nautiques
JV
http://www.cs.stir.ac.uk/~kjt/sailing/eng-fr.html
www.first285.com/atlantic
Pour info, j'ai fait la traduc pour "Pruneau". J'ai un peu séché pour traduire "second". J'ai mis "assistant skipper", mais je ne suis
pas autrement content de cette traduc. Dans la marchande, je crois qu'on dit "first mate", mais ça ne me paraissait pas très
approprié ou explicite pour la plaisance/régate...
Si quelqu'un a une meilleure suggestion?